DOI QR코드

DOI QR Code

Path-Encoding und Kognition der räumlichen Relationen von Bewegungsereignissen

이동사건의 경로(path)와 공간관계 인지

  • Published : 20190000

Abstract

Ziel dieser Arbeit ist die Analyse der Ausdrucksweisen von L2-Deutschlernenden über Bewegungsereignisse, um deren Ausdrucksstrategien bezüglich räumlicher Relationen und deren Wahnehmung zu erörtern. Dafür wurde ein Experiment der deutschen Produktion mit 24 Studienteilnehmern durchgeführt, in dem 64 Bewegnungsereignisse mit acht Raumbeziehungen und zwei Bewegungspfaden (Path-A/B) zwischen Figure und Ground gezeigt wurden. Die dabei verwendeten Präpositionalphrasen und Bewegungsverben wurden mit den Ausdrucksweisen von deutschen und koreanischen Muttersprachlern verglichen. Nach Choi et al. (2018) unterscheiden deutsche Muttersprachler häufiger Path-A von Path-B durch die Verwendung unterschiedlicher Präpositionen, während koreanische Muttersprachler durch die Nutzung von Bewegungsverben die beiden Paths weniger unterscheiden. Die Ergebnisse der vorliegenden Studie zeigen, dass die Unterscheidungsquote bzgl. der Bewegungspfade von L2-Deutschlernenden durch die Nutzung von Präpositionen höher als die der koreanischen Muttersprachler ist, weswegen davon ausgegangen werden kann, dass sie die Regeln der Zielsprache Deutsch erlernt haben. In Bezug auf die Verwendung von Bewegungsverben wird hingewiesen, dass L2-Deutschlernende im Gegensatz zu deutschen Muttersprachlern, die meist transitive Verben wie ‘führen’, ‘bewegen’, ‘schieben’ und Lokalisierungsverben ‘stellen’, ‘legen’, ‘setzen’ benutzen, jedoch hauptsächlich Verben wie ‘stecken’, ‘legen’, ‘gehen’ usw. bevorzugen, was als Interferenz der koreanischen Muttersprache erklärt werden kann. Zusammenfassend wurde festgestellt, dass L2-Deutschlernende sowohl die Strategie der ‘satellite-framed language’ des Deutschen, die die räumlichen Beziehungen von Figure und Ground in Bewegungsereignissen topologisch detailliert, als auch die der ‘verb-framed language’ des Koreanischen verfolgen, die mehr auf die Loose/Tight-fit Beziehung zwischen Figure und Ground fokussiert.

논문의 목적은 독일어 L2학습자의 이동사건에 대한 독일어 표현 양상을 분석하여 학습자언어에 나타나는 공간관계의 표현전략과 인지 특성에 대해 고찰하는 데 있다. 이를 위해 이동사건의 전경-배경 간 8가지 공간 관계와 2개의 이동 경로에 대한 독일어 산출 실험을 수행하였다. 독일어 L2학습자의 전치사구 및 이동 동사의 사용 양상을 분석하고, 이를 독일어 모국어화자 및 한국어 모국어화자의 표현 양상과 비교하였다. Choi et al. (2018) 연구에서 독일어화자가 이동 경로의 차이를 어휘적으로 상이하게 표현하는 빈도가 한국어화자보다 높다는 결과를 제시하였으며, 본 연구에서는 독일어 L2학습자들이 전치사의 사용을 통해 한국어화자들보다 경로 차이를 더 많이 표현하는 것을 확인하였다. 그러나 이동 동사의 사용 양상에서는 독일어화자들이 이동 양태의 타동사와 위치동사 등을 선호하는 것과 달리 ‘stecken, legen, gehen’ 등의 동사를 주로 사용하며, 이는 한국어의 공간관계 별 이동 동사의 사용 양상과 유사한 점에서 모국어 전이로 설명될 수 있었다. 결론적으로 독일어 L2 학습자언어가 이동사건의 전경-배경의 위상적 공간관계를 상세화하는 독일어의 위성형 어휘전략과, 전경-배경의 밀착 관계를 중요하게 구분하는 한국어의 동사형 어휘전략을 모두 보여주고 있음을 확인하였다.

Keywords