DOI QR코드

DOI QR Code

A Corpus Analysis of Temporal Adverbs and Verb Tenses Cooccurrence in Spanish, English, and Chinese

  • Received : 2022.10.08
  • Accepted : 2022.12.13
  • Published : 2022.12.31

Abstract

This study investigates the cooccurrence between temporal adverbs and grammatical tenses in Spanish and contrasts temporal specifications across Spanish, English, and Chinese. Based on a monolingual Spanish corpus and a trilingual parallel corpus, the study identified the top ten frequent single-word temporal adverbs collocating with grammatical tenses in Spanish. It also contrasted the cooccurrence of temporal adverbs and verb tenses in three languages. The results show that aun 'still', hoy 'today', and ahora 'now' collocate with the present tense at more than 80%. Ayer 'yesterday' and finalmente 'finally' cooccurring with the simple past tense are at 84% and 69%, respectively. Then, mientras 'meanwhile' collocates with the past imperfect at 55%, the highest of all. Mañana 'tomorrow' cooccurs with the future and present tenses at 34%. Other adverbs, ya 'already', siempre 'always', and nuevamete 'again', do not present a strong cooccurrence tendency with a tense overall. The contrastive analysis of the trilingual parallel corpus shows a comprehensive view of temporal specifications in the three languages. However, no clear one-to-one mapping pattern of the cooccurrence across the three languages can be concluded, which provides helpful insights for second language instruction with natural language data rather than intuition. Future research with larger corpora is needed.

Keywords

Acknowledgement

We extend our sincere gratitude for the support from Research Institute for Humanities and Social Sciences, the Ministry of Science and Technology in Taiwan, and the technical support from the Computer Science and Information Engineering team at National Cheng Kung University in Taiwan.

References

  1. Alarcos Llorach, E. (1984). Estudios de Gramatica Funcional del Espanol. Madrid: Gredos.
  2. Alarcos Llorach, E. (1994). Gramatica de la Lengua Espanola. Madrid: Espasa-Calpe.
  3. Andersen, R. W. (1984). The one-to-one principle of interlanguage construction. Language Learning, 34(4), 77-95. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1984.tb00353.x
  4. Butt, J., & Benjamin, C. (2011). A New Reference Grammar of Modern Spanish. London: Routledge.
  5. Crystal, D. (1966). Specification and English tenses. Journal of Linguistics, 2(1), 1-34. https://doi.org/10.1017/S0022226700001304
  6. Davies, M. (2018). Corpus del Espanol: NOW (News on the Web). Retrieved from: https://www.corpusdelespanol.org/now/
  7. Kempas, I. (2007). El preterito indefinido y el preterito perfecto aoristico en combinacion con el adverbio hoy. Vox Romanica: Annales Helvetici Explorandis Linguis Romanicis Destinati, 66, 182-204.
  8. Kempas, I. (2009). Los tiempos verbales del pasado en presencia de esta manana, con particular atencion a la variacion diatopica intrapeninsular. Verba: Anuario Galego de Filoloxia, 36, 47-66.
  9. Lin, J. W. (2003a). Sectional restriction of tenses and temporal reference of Chinese bare sentences. Lingua, 113, 271-302. https://doi.org/10.1016/S0024-3841(02)00089-X
  10. Lin, J. W. (2003b). Temporal reference in Mandarin Chinese. Journal of East Asian Linguistics, 12, 259-311. https://doi.org/10.1023/A:1023665301095
  11. Lin, J. W. (2006). Time in language without tense: The case of Chinese. Journal of Semantics, 23(1), 1-53. https://doi.org/10.1093/jos/ffh033
  12. Lu, H.-C., Cheng, A. C., Yeh, M.-H., Lu, C.-Y., & Alegre Di Lascio, R. (2021). Corpus Paralelo de Espanol, Ingles y Chino y Analisis contrastivo del tiempo pasado del espanol a partir de corpus. Linguamatica, 13(1), 23-30. https://doi.org/10.21814/lm.13.1.340
  13. Mulder, G., Schoenmakers, G.-J., Hoenselaar, O., & de Hoop, H. (2022). Tense and aspect in a Spanish literary work and its translations. Languages, 7, 217-240. https://doi.org/10.3390/languages7030217
  14. Rao, P. (2011). 蝠汉语中事件的时间指涉一基千语科的对比(Temporal reference events in English and Chinese). 外國語言文學(Foreign Language and Literature Studies), 28(3), 150-157+177.
  15. Real Academia Espanola. (1973). Esbozo de una Nueva Gramatica de la Lengua Espanola. Madrid: Espasa-Calpe.
  16. Romera, M. (2009). Temporal, aspectual, and semantic constraints on Spanish entonces. Linguistics: An Interdisciplinary Journal of the Language Sciences, 47(6), 1351-1384. https://doi.org/10.1515/LING.2009.047
  17. Sagarra, N., & Ellis, N. C. (2013). From seeing adverbs to seeing verbal morphology: Language experience and adult acquisition of L2 tense. Studies in Second Language Acquisition, 35(2), 261-290. https://doi.org/10.1017/S0272263112000885
  18. Schluter, N. (2002). Temporal specification of the present perfect: a corpus-based study. Language and Computers, 36(1), 307-315(9).
  19. Schluter, N. (2006). How reliable are the results? Comparing corpus-based studies of the present perfect. Zeitschrift Fur Anglistik Und Amerikanistik: A Quarterly of Language, Literature and Culture, 54(2), 135-148. https://doi.org/10.1515/zaa-2006-0205
  20. Silva-Corvalan, C., & Terrell, T. D. (1989). Notas sobre la expresion de futuridad en el espanol del Caribe. Hispanic Linguistics, 2(2), 191-208.
  21. VanPatten, B. (2002). Processing instruction: An update. Language Learning, 52(4), 755-803. https://doi.org/10.1111/1467-9922.00203
  22. Xiao, R., & McEnery, T. (2004). Aspect in Mandarin Chinese: A Corpus-based Study. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.