• 제목/요약/키워드: preposition with

검색결과 26건 처리시간 0.02초

구절 동사와 전치사 수반동사의 의미에 따른 음성적 실현 (The Acoustic Realization of Phrasal Verb vs. Verb-preposition)

  • 김희성;송지연;김기호
    • 대한음성학회지:말소리
    • /
    • 제63호
    • /
    • pp.67-84
    • /
    • 2007
  • Verb phrase could have two different meanings according to which is followed after verb; adverb or preposition. The meaning of 'verb+adverb' is deduced from a figurative meaning which is idiomatic expression, and 'verb+preposition' is interpreted as the literal meaning. The purpose of this study is to observe how English native speakers and Korean leaners of English distinguish two sentences of the same word strings with acoustic cues like pause and duration. According to the result, as pause was used for meaning distinction, it was likely that the pause length preceding prepositions was longer than that of following adverbs. To distinguish two sentences of the same word strings, all participants seemed to use pause, verb lengthening and adverb/preposition lengthening. Among them, there is a hierarchical significance; in sequence, pause, verb lengthening, adverb/preposition lengthening.

  • PDF

프랑스어 전치사 de의 의미 구조와 문법화 (The Semantic Structure and Grammaticalization of the French Preposition de)

  • 박정준
    • 비교문화연구
    • /
    • 제50권
    • /
    • pp.453-482
    • /
    • 2018
  • 프랑스어의 de와 같은 전치사는 의미를 가지고 있지 않으며 문법적 기능만 가지고 있을 뿐이라는 기존 연구의 입장에 대한 의구심에서 시작된 이 연구는 전치사 de의 쓰임에 대한 일반적인 기술을 분류하여 정리하고, 그 쓰임들을 '출발점을 표현', '특성을 부여', '문법 기능을 수행'이라는 세 개의 부류로 나누어 인지언어학의 관점에서 분석하였다. 출발점을 표현하는 경우에는 공간의 영역과 시간의 영역에서 탄도체가 출발점을 떠나 도착점을 향하는 여정의 개념이 상정되어 있기 때문에 동태적 개념을 갖는다. 반면에, 특성을 부여하는 전치사 de의 보어는 어떤 특정 부류에 대하여 그 부류의 특징을 규정하는 속성을 부여함으로써 해당 특정 부류의 외연을 한정한다. 이 보어는 한정된 부류와 연결된 것으로 인식됨으로써 해당 부류와 공존하는 것으로 여겨지므로 전치사 de가 이 경우에는 정태적 개념을 갖는다. 이러한 동태적 개념과 정태적 개념이 모두 퇴색되고 극도로 문법화가 되어 내재적 관계의 개념만 있는 경우가 전치사 de에 의해 동사 원형이 보어로 도입되는 경우이다.

From Opposition to Cooperation: Semantic Change of with

  • Rhee, Seongha
    • 한국영어학회지:영어학
    • /
    • 제4권2호
    • /
    • pp.151-174
    • /
    • 2004
  • A historical investigation reveals that English preposition with underwent a change from OPPOSITION to ASSOCIATION and further to ACCOMPANIMENT, where the first stage shows peculiarity in that the two concepts involved comprise an unusual set to form an extensional chain. Intrigued by this oddity, this paper aims to investigate the semantic structure of English preposition with from a grammaticalization perspective. We review mechanisms and models of semantic change and evaluate their adequacy with the semantic structure and change shown by with. Drawing upon the observed fact that with underwent the apparent antonymic semantic change, it is argued that such semantic change mechanisms as metaphor, metonymy, subjectification, and generalization have difficulties explaining the change, and that only the Frame-of-Focus Variation can effectively account for this peculiar change type. In terms of semantic change models, we argue that the Bleaching Model cannot effectively provide an explanation; that the Loss and Gain Model has problems in explaining the motivation of change directions; that the Metonymic-Metaphoric Model cannot be assessed at the current level of investigation; and that the Overlap Model and the Prototype Extension Model excellently account for the macro-level changes.

  • PDF

Is Compared to Different from Compared with? A Discussion of Prepositions that Are Particularly Difficult for EFL Learners

  • Lee, Seung-Ah
    • 영어영문학
    • /
    • 제55권6호
    • /
    • pp.1057-1085
    • /
    • 2009
  • This paper addresses the question of why prepositions are particularly difficult forEFL learners. The first reason for such difficulty lies in the distinction between seemingly equivalent prepositions such as to and with, as in compared to and compared with. Most monolingual learners' dictionaries regard these two phrases as virtually synonymous. Yet, the results of the corpus analysis conducted in this study indicate that there are differences between the two. A second reason why EFL learners have problems with prepositions is that there are often variations in the inputdata. For example, although from generally follows different, in American English different than is also used. On the other hand, in British English, different to is the second most commonly used construction. This type of regional variation, confirmed in the corpus findings of the present paper, causes confusion in students of English. A learner who is not accustomed to British English may be puzzled by the expression different to. Finally, L1 negative transfer is responsible for the incorrect use of expressions such as discuss about. An error of this sort is the result of interference from the learner's mother tongue. The English verb discuss is not subcategorized for a preposition, whereas the equivalent Korean verb, for example, requires a noun phrase combined with the postposition.

An Optimality-Based Analysis of Relative Positioning of Wh-related Prepositions in English

  • Han-gyoo, Khym
    • International Journal of Advanced Culture Technology
    • /
    • 제10권4호
    • /
    • pp.576-582
    • /
    • 2022
  • In this paper, we discuss the relative positioning of Wh-related English prepositions in a Wh-interrogative construction within the Optimality Theory [1-2]. By employing the two key constraints such as *Prep-Str and Align which are developed for the positioning of Wh-related prepositions from Romance languages such as French and Italian [3] and for the positioning of Wh-related prepositions from the middle English prose from 1500 to 1900 [4-6], and by slightly modifying the constraint hierarchy of *Prep-STR >>Align into **PrepSTR <<>>Align, Choi argues that his new theory can properly explain the unique behaviors of English Whrelated prepositions being able to take two 'optional' operations such as pied-piping and stranding to find legitimate landing sites in a Wh-interrogative construction [7]. However, this new analysis again reveals the following critical problems: (1) Unlike the 'light' English Wh-related prepositions which can two optional operations for legitimate landing sites in a Wh-interrogative construction, 'heavy' Wh-related English prepositions are not allowed to have such two options: they take just one option of pied-piping only. Thus, (2) his argumentation based on the existing constraints and the modified constraint hierarchy is neither general enough nor proper to explain the issue of the relative positioning for all English Wh-related preposition cases. To include such exceptional syntactic property of the 'heavy' preposition cases within the Optimality Theory, we suggest a new constraint of *HPrep-STR ranked at the highest position of the constraint hierarchy to disallow a 'heavy' or multi-syllabic Wh-related English preposition to stay alone at the end of a sentence. The new final hierarchy of constraints we suggest to explain the exceptional positioning of 'heavy' Wh-related prepositions together with the other 'light' Wh-related prepositions in English Wh-interrogative construction will be as follows: *HPrep-STR>>Align<<>>*Prep-STR.

명시적인 어휘적 연어 지도가 문법적 연어 능력에 미치는 영향: 전치사 연어 중심으로 (The effects of the explicit lexical collocation instruction on the grammatical collocation knowledge: Focusing on preposition collocations)

  • 김낙복
    • 영어어문교육
    • /
    • 제16권3호
    • /
    • pp.141-160
    • /
    • 2010
  • This study aims to analyze the effects of explicit lexical collocation instruction on grammatical collocation knowledge, by focusing on the preposition collocations. The forty participants consisting of twenty men and twenty women are currently freshmen English majors in college. They responded to the questionnaire on their basic lexical learning strategies in pre-post tests, and carried out a lexical collocation test and a preposition collocation test as pre-post tests. They took the open class on the lexical collocations(LC) 5 times, but they did not concretely study any grammatical collocations(GC). Each test is analyzed and compared with pre-post tests by SPSS 12.0. From all the analyses, it was first revealed that most students who didn't know about the concepts, types and uses of collocations became aware of them after the class. The effects of the lexical collocations on the lexical collocation knowledge were quite revealing. Second, the correlations between the lexical collocations and grammatical collocations were not significant, although relations among the lexical collocations were quite significant. Finally, some suggestions for methods of mixed lexical chunks instruction are made for students' productive skills. Also, it is suggested that more profound attention should be paid to giving direct instructions on the basis of the lexico-grammatical continuum between LC and GC.

  • PDF

당송(唐宋)시기 '법(去)'와 '왕'(往)의 비교 고찰(考察)

  • 정주영
    • 중국학논총
    • /
    • 제61호
    • /
    • pp.19-47
    • /
    • 2019
  • In modern Chinese, 'Qu去' is mainly used as a verb in the meaning of 'go', and 'Wang往' is used as a preposition to indicate the direction of movement in the meaning of 'toward'. Historically, both 'Qu去' and 'Wang往' have been mainly used as moving verbs. We also pay attention to their common feature that they were used as noun, adjective and preposition, and the other feature that 'Qu去' and 'Lai来', 'Wang往' and 'Lai来' were used as typical antonyms each other. Based on the research results of the existing scholars, this study examined the part of speech, the meaning and usage in connection with the appearance of 'Qu去' and 'Wang往' in Tang-Song Dynasty. Chapter II examined usage of 'Qu去' and 'Wang往' prior to Tang-Song Dynasty, and Chapter III looked into the use of 'Qu去' and 'Wang往' in Tang-Song Dynasty by analyzing actual example sentences.

드론 네트워크 보안을 위한 해시표 대체 방식의 능동 방어 기법 (MTD (Moving Target Detection) with Preposition Hash Table for Security of Drone Network)

  • 임성민;이민우;임재성
    • 한국정보통신학회논문지
    • /
    • 제23권4호
    • /
    • pp.477-485
    • /
    • 2019
  • 드론 산업의 발달로 인해 드론 네트워크의 보안이 중요해졌다. 특히, 드론 네트워크의 무선통신 감청과 이로 인한 불법 드론 공격, 서비스 거부 공격에 대한 방어가 필요하다. 본 논문에서는 드론 네트워크의 보안성 향상을 위해 능동 방어를 위한 네트워크 MTD (Moving Target Defense) 기법을 적용하는 방안을 제안한다. 기존의 네트워크 MTD 기법을 드론 네트워크에 적용하게 되면, 드론 식별을 위한 해시값이 무선통신 중 노출될 위험이 있고, 일대다 군집형 드론 네트워크로의 적용이 제한된다. 본 논문에서는 해시값 노출에 따른 보안 위험을 감소하기 위해 해시표 사전 배치(PHT, Preposition Hash Table) 방식을 사용하고, 해시값을 별도의 카운터로 대체한다. 드론 네트워크 상에 해시값을 직접 전송하지 않기 때문에 해시값 생성시 사용된 키 값의 노출 위험이 감소되고, 결과적으로 동일한 키의 사용 시간을 연장하게 됨으로써 드론 네트워크의 보안성 향상에 기여할 수 있다. 또한, 비행 중 드론의 키 교환을 하지 않기 때문에 일대다 군집형 드론 네트워크로의 적용이 가능하다. 모의실험을 통해 드론 네트워크 공격시 키 사용량과 패킷 전송 성공률을 확인하여 제안방식이 드론 네트워크의 보안성 향상에 기여할 수 있음을 확인하였다.

The Acquistion of English Prepositions by L1 Chinese Speakers

  • Eng, Wong Bee;Yoke, Soo Kum;Chong, Lany
    • 영어어문교육
    • /
    • 제9권2호
    • /
    • pp.35-70
    • /
    • 2003
  • This study investigates the acquisition of English prepositions of location and direction by Malaysian Chinese ESL learners. It was conducted with the objective of finding out which of the two types of prepositions was more problematic to the L1 Chinese learners. The study also sought to investigate the effect of age and proficiency levels in English on the acquisition of the English prepositions of location and direction by these learners. Additionally, the study sets out to determine the extent to which the L1 Chinese learners have acquired the English prepositions of location and direction. This study involved three groups of Chinese ESL learners: elementary, intermediate and advanced. They were selected based on their age and their performance on a standardized proficiency test. The instrument used to collect data was a preposition test comprising 85 items. These items on prepositions of location and direction were randomly arranged in the tasks. The test required subjects to respond to multiple choice questions, match given sentences with appropriate prepositions, fill in blanks with the appropriate prepositions, judge given sentences to see if they are grammatical or ungrammatical and correct the ungrammatical sentence by providing the appropriate prepositions. The results indicate that age and proficiency levels of the learners made a difference in the acquisition of English prepositions of location and direction. The older learners with higher proficiency levels seem to fare better than the younger and less proficient learners. The results suggest that the prepositions of location arc slightly more problematic than prepositions of directions to the L1 Chinese learners. Our data also suggest that certain prepositions of each type are more problematic than others.

  • PDF