References
- Choi, K. D. (1998). A Contrastive Study on Modern Chinese and Sino-Korean Verbs, Master's Thesis, Sungkyunkwan University. (최금단(1998). 현대중국어와 현용 한국한자어동사의 대비 연구, 성균관대학교 일반대학원 석사학위논문.)
- Choi, G. S. (2004). A Study on the Comparison between Chinese and Koren Chinese Characters Vocabulary, Master's Thesis, Kongju National University. (최귀숙(2004). 우리말 漢字語彙에 對應하는 現代 中國語語彙比較 硏究 : 제7차 교육과정에 따른 中國語基本語彙表 중심으로, 공주대학교 교육대학원, 석사학위논문. )
- Huang, B. R., & Liao X. D. (2007). Modern Chinese, Higher Education Press. (黃伯榮, 廖序東 (2007). 現代漢語, 高等教育出版社.)
- Hwang, H. S. (2004). The Intonation error of Chinese Koreanlearners, Humanities Literature Studies, Vol. 31, No. 2, 161-182. (황현숙 (2004). 중국인 학습자의 한국어 억양 실태 연구, 수행인문학 31-2. 161-182.)
- Hwang, H. S. (2006). An analysing and a strategy on the prosody realization of Chinese - With a repeated interrogative sentence -, New Korean Education, Vol. 73, 285-317. (황현숙 (2006). 중국인의 문미 억양 실현 분석과 교육 방안 새국어교육 73, 285-317.)
- Jang, H. S. (2002). The study on pronunciation error made by Chinese native speaker in learning Korean, Korean Linguistics, Vol. 15, 211-228. (장향실 (2002). 중국어 모국어 화자의 한국어 학습 시 나타나는 발음상의 오류와 그 교육 방안, 한국어학 15권, 211-228.)
- Jeong, M. S. (2003). The Intonation of Japanese and Chinese Korean-learners, Journal of Korean Language Education, Vol. 14, No. 1, 233-247. (정명숙 (2003). 일본인과 중국인의 한국어 음높이 유형, 한국어교육 제14권 1호, 233-247.)
- Ju, Y. G. (2004). Korean-Chinese Comparison Dictionary, Dongyang Press. (주양곤 (2004). 한.중 한자어 비교사전, 동양문고.)
- Jun, S. A. (2000), K-Tobi (Korean ToBI) Labelling Conventions, Journal of the Korean society of speech sciences, Vol. 7, No. 1, 143-169.
- Kim, Y. J. & Liu, S. Y. (2011). The influence of Chinese falling-rising tone on the pitch of Sino-Korean words pronounced by Chinese learners: Focusing on the same-form-same-meaning words, Journal of the Korean society of speech sciences, Vol. 3, No. 2, 11-22 (김영주, 유사양 (2011). 중국인의 한자어 발음에서 보이는 중국어 상성의 영향: 동형동의어를 중심으로, 말소리와 음성 과학, 제3권, 제2호, 11-22)
- Lee, O. J. (2008). A study of the pitch patterns of questions in Mandarin that are produced by Korean speakers, in an effort to understand prosodic aspects of interlanguage phenomena, The Journal of Chinese Language & Literature, Vol.28, 403-442. (이옥주 (2008). 한국어 화자의 중국어 억양 발화 연구와 방법론적 고찰: 의문 억양을 중심으로, 중국어문학지 제28집, 403-442.)
- Lee, J. U. & Jo, G. C. (2005). 1000 words often used in Korean that we don't know their meaning, Yedam.. (이재운, 조규천 (2005). 뜻도 모르고 자주 쓰는 우리 한자어 1000가지, 예담.)
- Liu. S. Y. & Kim, Y. J. (2011), The influence of Chinese high and level tone and rising tone on the pitch of Sino-Korean words pronounced by Chinese learners: Focusing on synonym with the same letters, Journal of the Korean society of speech sciences, Vol. 3, No. 3, 35-47 (유사양, 김영주 (2011). 중국인의 한자어 발음에서 보이는 중국어 음평과 양평의 영향: 동형동의어를 중심으로, 말소리와 음성과학, 제3권, 제3호, 35-47)
- Liu, S. Y. (2011). The The influence of Chinese intonations on the pitch of Sino-Korean words pronounced by Chinese learners: Focusing on the same-form-same-meaning words, Master's Thesis, Graduate School of Kyung Hee University. (LIU SIYANG (2011). 중국인의 한자어 발음에 미치는 중국어 성조의 영향: 동형동의어를 중심으로, 경희대학교 일반대학원 석사학위논문.)
- Masuda Hiroi. (2006). Ancient countries 'Chinese character sounds' contrast dictionary, Tokyo: Keibunsha. (增田 弘, 大野敏明(2006).古今各國[漢字音]对照辞典, 株式會社东京慧文社.)
- Nam, M. A., & Kim, Y. J. (2008). A comparative study of Chinese character words with different form-same definition between Korean and Chinese, The Society of Korean Language Education, No. 127, 233-279. (남명애, 김영주 (2008). 한.중 이형동의 한자 어휘 대조 연구, 국어교육 127, 233-279.)
- Nam, M. A. (2009). A comparative study of Chinese character words with different form-same definition between Korean and Chinese, Master's Thesis, Graduate School of Kyung Hee University. (남명애 (2009). 한.중 이형동의어의 구조 연구, 경희대학교 일반대학원 석사학위논문.)
- Nam, M. A., & Kim, Y. J. (2010). Lexical Error Analysis of Chinese Korean Learners: Focusing on different form-same definition Chinese characters, The Society Of Korean Language Education, No. 132, 325-349. (남명애, 김영주 (2008). 중국인 한국어 학습자의 어휘 오류연구-이형동의어를 중심으로-, 국어교육 132, 325-349)
- Park, K. Y. (2009). The study of teaching Korean final endings' intonation - A focus on intonation difference of modal meanings, Korean Language and Literature Studies, Vol. 34, 373-398. (박기영 (2009). 한국어 학습자를 위한 한국어 종결어미의 억양 교육 방안-특히 양태 의미에 따른 억양 차이를 중심으로-, 우리어문연구 34권, 373-398.)
- Wang H., & Li, Y. L. (2003) Chinese tone and intonation differences and the influence on translation, College of Foreign Language, Central South University, 57-60 (王皓, 李延林(2003). "汉语声调与英语语调的差异及其对翻译的影响", 中南大学外国语学院報, 57-60頁.)
- Yu, J. S. (2006). A study on the Korean accent pattern of Chinese learners: focusing on pitch, Master's Thesis, Graduate School of Education, Yonsei University. (유재선 (2006). 중국어권 학습자의 한국어 악센트 실현 양상 연구, 연세대학교 교육대학원 석사학위논문.)